Публикуемый сборник отражает две стороны эволюции русской поэзии перевода четверостиший гениального средневекового персидского поэта, философа и ученого Омара Хайяма. Главная из них — в попытке сопоставить мысли самого Хайяма с поэтическими версиями нескольких поколений русских переводчиков: от Владимира Величко и Ивана Тхоржевского до Германа Плисецкого и Дмитрия Седых. Другая ипостась, открывающая интереснейшую страницу поэзии перевода — стихи Эдварда Фитцджералда — первооткрывателя и блестящего интерпретатора хайямовых рубай в Англии. Цель книги — показать ту огромную роль, какую играет Россия во взаимодействии культур Востока и Запада.

Жанр: антологии, классика, зарубежная классика, поэзия

Автор(ы): Омар Хайям

Информация
Нравится 0 Не нравится 0
Прочитали 0 В избранном 0
Голосов 0

Сад Хайяма <small>[ 1990 ]</small>

Рейтинг 0
Ваша реакция

Только авторизованные пользователи могут участвовать в рейтингах, делать заметки и добавлять в избранное.

Зарегистрироваться

Авторизоваться

Nickname